Los Andes y España en la dramaturgia hispanoandina virreinal

Rosa-Maria Boisset-Brindle, Purdue University

Abstract

The purpose of the present study was to recover the voice, if not of the indigenous colonized people of the Andean region in South America, then at least of the mestizos who lived and produced theater in the Viceroyalty of Peru during the 17th and 18th centuries. The voice of the colonized was silenced not only by the imposition of a foreign administration and culture, but also by the Eurocentric perspective used to narrate the events pertaining to the conquest and colonization of the New World. The post-colonial reading of four religious comedies, written in Quechua by scholars like Espinosa Medrano and other anonymous playwrights, provided a better understanding of the way the indigenous society perceived the Spanish colonization. The analysis of El hijo pródigo, Rapto de Proserpina, El pobre más rico and Usca Paucar, within the framework of post-colonial theory, revealed the elaborated syncretism of pre-Hispanic and Western elements at the core of each drama, its characters, and the message they sought to transmit. It also exposed a bifocal perspective, a displacement of the dominant colonial discourse, and the tense struggle between the native and foreign (Spanish) forms of expression, all symptoms of the New World Baroque. This outcome speaks in favor of the originality and worth of the Latin American artistic manifestation.

Degree

Ph.D.

Advisors

Ganelin, Purdue University.

Subject Area

Romance literature|Theater

Off-Campus Purdue Users:
To access this dissertation, please log in to our
proxy server
.

Share

COinS