Abstract
In his article “Overlappinig Scriptworlds: Chinese Literature as a Global Assemblage,” Wai-Chew Sim offers a globalist vision or understanding of Chinese literary studies/Sinophone studies. Deploying the notion of scriptworld (Damrosch), he examines how the Chinese, English, and Malay-language scriptworlds interact in the Southeast Asian context. He traces the rhizomatic connections between Joo Ming Chia’s Exile or Pursuit, a Singapore Sinophone text that explores multiple belongings, and two novels: M. L. Mohamed’s Confrontation (originally published as Batas Langit), and T.H. Kwee’s The Rose of Cikembang (originally published as Bunga Roos dari Cikembang). Tracing the sinophonicity of the latter two works opens up a relatively untrodden domain for Sinophone studies while the comparative optic establishes “assemblages” (Deleuze) between different scriptworlds, avoiding therein enervating debates over compositionality while fostering “South-South” or “Bandungist” knowledge production and exchange. For Chinese literary studies/Sinophone studies, a set of such ensembles would make up a global assemblage.
Recommended Citation
Sim, Wai-chew.
"Overlapping Scriptworlds: Chinese Literature as a Global Assemblage."
CLCWeb: Comparative Literature and Culture
21.4
(2019):
<https://doi.org/10.7771/1481-4374.3206>
This text has been double-blind peer reviewed by 2+1 experts in the field.
The above text, published by Purdue University Press ©Purdue University, has been downloaded 495 times as of 08/31/24.
Included in
Chinese Studies Commons, Comparative Literature Commons, Literature in English, Anglophone outside British Isles and North America Commons, Other Arts and Humanities Commons, Reading and Language Commons, Rhetoric and Composition Commons, South and Southeast Asian Languages and Societies Commons, Theatre and Performance Studies Commons