•  
  •  
 

Abstract

In their article "Translation, Cross-cultural interpretation, and World Literatures" Qingben Li and Jinghua Guo discuss how to make what is national literature become part of world literatures and posit that there are at least two ways by this can be done: translation and cross-cultural interpretation. Translation covers not only the conversion of language, but also the selection and variation of culture. In the context of modern Chinese literature, cross-cultural interpretation often emerges in the form of applying Western theories to explain Chinese texts in order to facilitate appreciation by Western audiences and to support the need of the internationalization of Chinese literature. Cross-cultural variation is not unidirectional, but multidirectional and thus cultural intersections take place across space and time thus facilitating the canonization of various literatures in world literature.